Čtvrtek 28. března 2024, svátek má Soňa
130 let

Lidovky.cz

Diskuze

Hjundaj nebo Hondé? Jak vyslovovat Samsung a další korejské značky

Z Jižní Koreje pochází řada značek známých po celém světě. S jejich anglickým přepisem ale nastávají potíže – nikdy nebude přesný tak, aby mu rozuměl i rodilý Korejec. Češi již z reklam nošovické automobilky vědí, jak korejsky vyslovovat Hyundai. Jak ale zní původní jméno elektronického gigantu Samsung nebo automobilky Daewoo?
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

30. 10. 2013 16:02
mimochodem

Nošovická automobilka je ve Slezsku.

0 0
možnosti

J. Connor

15. 10. 2013 23:28
GRRR

Upřimě mě ser* jak v reklamach na huynday 5x řeknou slovo Hjundé aby nás to naučily vyslovovat přitom blíž má slovo Hjundaj!! Jenže boužel Anglosasky překlad je Hjundé Nasraaa* pro mě to bude porád Hjundaj a JUST JO! A vubec z principu si to auto nekoupím za tohle ! XD

0 0
možnosti

7. 10. 2013 11:25
Huňády

to je jasný.

0 0
možnosti

D. Altman

18. 9. 2013 22:09
Sympatická paní

Jo, jdu si otevřít jeden budějovickej samsung. Mám ho v ledničce - jedenáctku.

0 0
možnosti

T. Czernin 251

16. 9. 2013 17:37
Hnůj-daj, tak tomu

tady přece nadávají všichni...

0 0
možnosti

P. Bláha 040

14. 9. 2013 9:47
Tak rozhodně ani Hjundaj, ani Hondé!

1) Lidovky jsem měl vždycky rád, a tak se musím zeptat, kdo podobně smysluplné články píše a existuje-li něco jako redakce, která o umístění takových slátanin na "zpravodajský server" rozhoduje. Vůbec nejde o ojedinělý případ a podobné bláboly se i tisknou, takže ztrácím chuť LN vůbec kupovat.

2) Ve slušné společnosti bývá zvykem, že se pod text autor podepíše vlastním jménem; stejně jako se to požaduje po diskutérech. Sigla lidovky.cz má znamenat, že to stahuje z různých serverů automat?

3) Orientalisté v civilizovaných zemích, mezi které jsem donedávna řadil i naši drahou zem, již dávno zavedli solidní transkripce, které dokáží přenést výslovnost i do naší mateřštiny. Není tedy vůbec pravda, že přepis "nikdy nebude přesný tak, aby mu rozuměl i rodilý Korejec." Záleží na užití vhodného přepisu a pak snad na gramotnosti mluvčího.

4) Ty tři firmy vědeckou transkripcí: Samsŏng, Hjŏndä (přesně řečeno to znamená "soudobý", "moderní" se řekne kŭndä) a Däu. Co je na tom slož

0 0
možnosti

P. Bláha 040

14. 9. 2013 10:00
Re: Tak rozhodně ani Hjundaj, ani Hondé!

Šifrování: ŏ = o s háčkem (přesná výslovnost je mezi našimi hláskami O a A, ale úplně stačí naše normální O) / ŭ = u s háčkem (zhruba zvuk mezi H a M při vyslovení hmmm). Tedy Samsong, Hjondä a Däu.

Varování: Háčky rozhodně nenahrazovat čárkami, neboť pak český mluvčí zcela pochopitelně takové hlásky vyslovuje dlouze.

Hezký den, Petr Bláha

0 0
možnosti

13. 9. 2013 13:59
Výslovnost

Já teda slyším:

Samsung = samson - g je na konci tak neznělé, že bych ho při přepisu vynechal

Hyundai = chonté - h má už natolik chrčivou podobu, že je bližší ch, stejně tak d je spíš t

Daewoo = téů - tady snad není pochyb

A co vy?

0 0
možnosti

7. 10. 2013 11:29
Re: Výslovnost

Samsung, Samsung vykrúcaj.

Len tu Mitsubiši nezrúcaj.

Dobrá Suzuki na zimu.

Nemá každý Nokiu.

(Pepa Nos)

0 0
možnosti

30. 8. 2013 16:32
Nebo take

Handej :)

0 0
možnosti

J. Píč

30. 8. 2013 12:58
A co bóbiká?

Bó-bi-gááááá!!!!!!!!

0 0
možnosti

30. 8. 2013 14:09
Re: A co bóbiká?

Korejci jedí psy? Divné, to jsem nevěděl.

0 0
možnosti

M. Middler

30. 8. 2013 10:24
Korejština

je FASCINUJÍCI :)!!! 대박!!! ^.^

0 0
možnosti