Čtvrtek 28. března 2024, svátek má Soňa
130 let

Lidovky.cz

Hledá se překladatel emotikonů. Má řešit zmatky s ‚hovínky‘ či uraženými Číňany

Ekonomika

  9:25
LONDÝN - Londýnská firma Today Translations hledá překladatele emotikonů. Úlohou dotyčného či dotyčné bude vysvětlovat mezikulturní nedorozumění, jež mohou z používání těchto miniobrázků vyplývat, a také sestavovat měsíční zprávu o celkových trendech.

Ilustrační foto. foto: Archiv

Překladatele emodži firma hledá proto, že chce pro klienty sestavovat přehled jejich překladů. Může sice využít softwarové překladače, ale ty jsou v porovnání s člověkem schopné všechny jemné nuance skryté za obrázky podchytit jen do jisté míry.

Ten, kdo tuto práci získá, bude placen za překlad každého emotikonu jednotlivě, a v případě měsíčních přehledů pak za hodinu.

T-Mobile pokryl Česko vysílači pro připojení v letadlech. Dosáhlo rychlosti 80 Mbit/s

Takzvané emodži jsou dostupné v japonských telefonech od konce 90. let, ale celosvětovou popularitu si získaly až po roce 2011, kdy se v iPhonech objevily klávesnice na emodži. Od emotikonů, které vznikají sestavením běžných znaků na klávesnici, jako například :-) nebo :’( nebo ?_(?)_/ ? (to je pokrčení rameny), se liší tím, že jde o malé skutečné obrázky.

Stejně jako emotikony ovšem i emodži slouží k naznačení tónu, nálady či emoce v převážně textové zprávě.

Zpravodajský server BBC uvádí několik příkladů emodži, které mohou způsobit mezikulturní zmatky:

MÁVAJÍCÍ RUKA: Zdálo by se, že tento emodži se jednoduše loučí nebo někoho zdraví. Ovšem v Číně má velmi specifický význam, protože doprovází větu: „Sbohem, už nejsi můj přítel.“ A přirovnat se dá evropskému vztyčenému prostředníčku.

HOVÍNKO: V Japonsku znějí slova pro „hovínko“ a „štěstí“ podobně, takže je tradiční poslat přátelům legrační „hovínkovou“ zprávu před zkouškou nebo třeba pracovním pohovorem. Ovšem teď, kdy se tyto symboly začaly používat globálně, někteří lidé usmívající se hovínka připojují ke zprávám, protože jim připadají roztomilá, zatímco jiní jimi označují věci, které pokládají za nesmyslné či špatné, anebo ty, které chtějí znevážit.

ČERVENÉ SRDCE: Nejvíce srdíčkových emodži ze všech jazykových skupin používají francouzsky hovořící uživatelé. To vyneslo srdíčko na první příčku, kde sesadilo dokonce i tradičního „smajlíka“.

TANČÍCÍ ŽENY: Původně šlo o dívky v kostýmech králíčků z Playboye. Může se zdát zvláštní používat je v posílaných zprávách, ale jejich smyslem je jednoduše popřát dobrou zábavu s přáteli. A od doby, co začaly být emodži rozmanitější, vznikla i jeho mužská verze.

BÍLÁ KVĚTINA: Co tohle znamená? Tuto otázku si patrně kladete, pokud jste ovšem nechodili do školy v Japonsku. Pak budete vědět, že bílá květina je kopií razítka, jaké dávají učitelé do sešitu nebo cvičebnice za dobrý domácí úkol. Takže bílá květina = dobrá (domácí) práce.

SLZY SMÍCHU: Jde o jeden z nejběžněji užívaných emodži na planetě, který se stal „slovem roku“ slovníku Oxford English pro rok 2015. A co znamenají? To záleží na úhlu pohledu. Může to být jednoduše člověk, který se směje tak moc, až pláče. Může jít o symbol sebeshazovačný - udělal/a jsem něco tak pitomého, až z toho smíchy brečím. Anebo se tak dobře bavíte na cizí účet.

LILEK/BAKLAŽÁN: Co dělá mezi emodži naprosto nevinná zelenina, jejímž jediným problémem je občas poněkud komplikovaná kuchyňská příprava? V tomto případě ovšem zdání klame, protože lilek slouží jako symbol pro označení penisu. A je to jediný emodži, který nemůžete vyhledávat na instagramu.

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!