Indie zaznamenala první úmrtí způsobené prasečí chřipkou začátkem srpna. Od té doby však virus zabil už více než stovku lidí. Obavy z nedostatku léčiv v případě propuknutí epidemie donutily vládu omezit distribuci léku Tamiflu od firmy Roche. Naopak ajurvéda, což je systém tradičního indického lékařství, zažívá renesanci. Ale ta má i své odpůrce.
"Každý chce hlavně vydělat peníze. Náš problém je v regulaci. Každý si může říkat, co chce, protože nemáme žádný systém," říká Kalyan Banerjee, ředitel Národního institutu virologie.
Za tradiční medicínu teď Indové utratí 1,6 miliardy dolarů ročně a tento trh každý rok roste zhruba o dvanáct procent.
Neověřené způsoby léčby podtrhují neschopnost úřadů vypořádat se s virem H1N1 v zemi, jejíž zdravotní systém patří z hlediska kvality na nejnižší příčky mezi padesáti nejvyspělejšími zeměmi světa.
Ministerstvo zdravotnictví doporučuje lidem s akutními příznaky chřipky navštívit nemocnice, kde podstoupí testy a mohou dostat lék Tamiflu. Pacienti s mírnějšími projevy nemoci se mají léčit tradičním indickým způsobem.
Ajurvéda, neboli nauka o životě, pátrá po harmonickém uspořádání lidského těla, mysli a nálady. Jejím cílem je hlavně prevence nemoci.
Mumbaj a Pune, dvě velká indická města, byla zasažena chřipkou tak silně, že se musely zavřít školy, kina i obchody. Od té doby v Indii kolují letáky a e-maily propagující bylinné léky a tradiční medicínu.
"Ajurvéda úspěšně odvrátí mnoho nemocí. V dobách krize jsou navíc někteří lidé ochotni vyzkoušet vše, co jim uspoří peníze," říká profesor Mohan Rao z Univerzity v Dillí. Jeho názor schvaluje i tradiční indický lékař Gopal Vohra, podle nějž "tradiční medicína účinkuje proti chronickým nemocem, jako jsou tuberkulóza a problémy s krevním tlakem".
Chřipka se dá dle jeho zjištění léčit směsí obsahující kravskou moč, trus, tvaroh a mléko. Další metoda tradiční medicíny podporuje léčbu vdechováním výparů z nahřátého másla a masáží chodidel hořčičným olejem.
"Proti tradičním metodám nic nemám, ale myslím si, že každá látka, která může být pacientovi předepsána, by měla projít řádnými testy a měly by o ní být vedeny záznamy, které dokážou její způsobilost," říká Rahul Nagpal, vedoucí pediatrie v nemocnici Max Healthcare v Dillí. Ministři zdravotnictví jednotlivých indických států proto 21. srpna požádali federální vládu, aby "neověřené" léky nechala stáhnout z prodeje.
"Počet pacientů, kteří vyhledávají preventivní medicínu, vzrostl za poslední dva týdny o pětinu," říká K. Anil Kumar, výkonný ředitel firmy Kerala Ayurved, která vyvíjí bylinné produkty a vlastní několik klinik, kde se léčí ajurvédou. Její tržby teď vzrostly o deset procent.
Možná je to ale způsobeno i tím, že menší soukromé nemocnice nemají tamiflu k dispozici. Vydávají ho jen státní instituce.
Indové se bojí prasečí chřipky, nakupují léky z kravské moči
DÍLÍ -
Prasečí chřipka si už v Indii vyžádala více než stovku životů. Nedostatek léku Tamiflu nutí lidi obracet se k tradičním formám indické medicíny.
Kelímek od jogurtu: mýt, či nemýt? Řada lidí stále tápe, co a v jakém stavu patří do tříděného odpadu
Matka oběti: mluvila jsem s blízkým vraha. Lenka Šimůnková hledá odpovědi na to, co se stalo na filozofické fakultě
V matematice je vidět zhoršení. Velký problém dělala úloha se švadlenami, říká šéf Cermatu po přijímačkách na SŠ
Pravý důvod konce hlavní hygieničky? Podle expertů Svrčinová podcenila nemoc, která zaplavila Česko
RECEPČNÍ
Quality Hotel Brno Exhibition Centre
Jihomoravský kraj
nabízený plat:
30 550 - 30 550 Kč